ASSOCIACIÓ D'ESCRIPTORS EN LLENGUA CATALANA
La AELC fue creada el 31 de octubre de 1977.
Si queremos hacer un poco de historia de la Asociación, diremos que los escritores en lengua catalana no habían logrado jamás, durante la dictadura del general Franco, agruparse en una organización profesional legalmente constituida que velará por sus derechos y por sus intereses profesionales y que difundiera la literatura en catalán en el propio territorio y más allá de él. Todas las tentativas en este sentido fueron prohibidas por los gobiernos franquistas en su intento de eliminar la lengua catalana y la cultura que de ella se deriva.
Los escritores en lengua catalana habían participado en todos los movimientos reivindicativos de nuestro país, sin tener el nivel de coordinación necesario que les permitiera poder crear un asociación profesional como la que existió en el periodo de la Generalitat de Cataluña, durante la República española del año 1931 al 1938. La primera organización del sector que nació durante el franquismo fue el Centro Catalán de PEN Club, que funcionó en el exilio desde el año 1938 y que se reorganizó en el interior a partir de 1973. Las dificultades administrativas del momento le obligaron a llevar una vida clandestina y no pudo actuar públicamente hasta la muerte de Franco.
Cuando se convocó el Congreso de Cultura Catalana (en el año 1975), reflexión colectiva de toda la sociedad civil sobre el estado de nuestra cultura y el futuro que se presentaba con el inicio del proceso de democratización del Estado y de los procesos autónomos, los escritores en lengua catalana participaron en este congreso a través del ámbito de 'Producción Literaria'. En las conclusiones de este ámbito del Congreso, los escritores propusieron la creación de una asociación de escritores en lengua catalana que fuera a la vez un organismo de defensa profesional (sindical) y de promoción cultural que se convirtiera en el organismo unitario de los escritores en lengua catalana a través del cual se tenia que establecer el dialogo con las futuras autoridades autonómicas de nuestro país.
El nacimiento de la asociación se produce pues el dia 31 de octubre de 1977 con la participación de más de un centenar de escritores procedentes de todos los Países Catalanes, es decir de Cataluña, el País Valenciano y las Islas Baleares y con las adhesiones escritas de otro centenar que no había podido asistir al acto. Durante los años 1977-1988, la AELC desarrolló las funciones representativas de la vitalidad literaria de los PP CC con la voluntad de articular un programa que fuese un elemento de diálogo y de relación con los nuevos poderes políticos que se estaban constituyendo en lo que ha venido llamándose el periodo de la transición democrática española. Uno de los primeros objetivos era dinamizar la vieja idea de recuperar la Institución de las Letras Catalanas que había estado activa durante los años treinta, hasta el final de la guerra civil española. La AELC propugnaba la creación de un infraestructura que recogiese las aspiraciones de sus asociados y defendiera sus intereses. El año 1988 un decreto del gobierno autónomo de la Generalitat de Catalunya reinstaura finalmente la ILC. Desde entonces la AELC centra sus actividades más en los aspectos sindicales y reivindicativos, dejando a la ILC los aspectos de representación.
La AELC divide sus actividades en dos grandes bloques que giran alrededor de dos ejes: actividad profesional y actividad cultural.
ESTRUCTURA Y FUNCIONAMIENTO
Estructura social
La AELC es una entidad unitaria formado por sus socios -escritores de libros, traductores literarios y técnicos y guionistas- que se reúnen en Asamblea General, máximo órgano directivo de la asociación, la Junta Directiva y el personal técnico. Su ámbito de actuación son los PPCC del Estado español y tiene un vínculo especial con la Asociación de Escritores de Andorra (estado de lengua catalana).
Estructura territorial
Para facilitar la operatividad de la AELC, una parte de la Junta (tres vicepresidentes y nueve vocales) son territoriales. La otra parte (presidencia, secretaria y tesorería) son comunes. El personal técnico y los servicios son igualmente comunes.
Estructura sectorial
La AELC se divide también en secciones -cuando los socios lo desean, las circunstancias profesionales lo aconsejan y la capacidad organizativa lo permite. en este momento funcionan, con una dinámica más o menos activa, las secciones de traductores, traductores de audiovisuales, guionistas, críticos y literatura infantil y juvenil. Para facilitar el funcionamiento, todas estas secciones son representadas en la junta directiva a través de las vocalias o por cooptación.
Estructura económica
Existe un financiamiento ordinario y extraordinario que proviene de las cuotas de los asociados y de los beneficios de las actividades, colaboraciones y, sobre todo, de las subvenciones privadas o públicas existentes. La Junta Directiva establece un presupuesto en función de las necesidades de toda la AELC. Los socios tienen el derecho y la obligación de ayudar a obtener financiamiento privado o público que siempre deberá ser administrado por la Junta Directiva. El control de los gastos corresponde a la Tesorería.
Funcionamiento social
La AELC tiene tres ejes básicos de actuación:
1. Proteger los intereses profesionales, culturales y intelectuales de los escritores.
En este sentido queremos subrayar la importante labor realizada por la AELC desde el año 1988, momento en que la Generalitat de Catalunya da entidad a la Institució de les Lletres Catalanes (ILC). Durante este periodo (1977-1991, con el escritor Guillem-Jordi Graells de Secretario) se desarrolló una importante actividad jurídica. Ante todo se participó activamente en la elaboración de la Ley de Propiedad Intelectual. Se intervino activamente en la gestión del Impuesto sobre el Valor Añadido (IVA) y todo lo que concierne a la fiscalidad del escritor. No podemos olvidar que hasta aquel momento no se contemplaba el hecho de escribir como un actividad profesional sino que se entendía como una actividad exclusivamente vocacional. Esta intervención permitió que al cabo de un año se elaborará un convenio marco con la federación de editores, tanto en lo que respeta al contrato de autor como al de traductor. En el 1991 se negociaron y se establecieron los contratos correspondientes a los guionistas, con el acuerdo de Televisión de Cataluña (TVC). Con todos estos instrumentos los escritores se han convertido en profesionales de la producción cultural en Cataluña
2. Promover la literatura catalana en la sociedad nacional y en el exterior y ayudar al desarrollo profesional, técnico y cultural de los socios.
En este sentido, una de las iniciativas que ha contado con una mejor acogida han sido los Encuentros de Escritores que, como la AELC, reúnen autores de todo el ámbito lingüístico catalán que, en el Estado español abarcan tres comunidades autónomas: El País Valenciano, las Islas Baleares y Cataluña. Hay que señalar que la AELC es la única asociación cultural cuyo ámbito de actuación comprende todo el territorio lingüístico. Este hecho es le reflejo de una situación política compleja derivada del hecho de que cada comunidad autónoma cuenta con su propio gobierno que tiene un determinado color político y un determinado estilo de actuación.
3. Representar de manera colectiva los escritores catalanes en frente de las instituciones públicas y privadas, nacionales, estatales, comunitarias y internacionales.
Las instituciones con las que la AELC mantiene relaciones en la actualidad con respecto al sector público son:
1. Generalitat de Catalunya. Gobierno autónomo del territorio del norte de los PPCC. En la actualidad las relaciones se vehiculan, en gran parte, a través de la Institución de las Letras Catalanas (ILC) y estas son fluidas existiendo una estrecha colaboración en el ámbito del trabajo que se traduce principalmente por una atención especial en la promoción exterior de la literatura catalana y en la celebración de actividades de promoción de diversa índole.
2. Ayuntamiento de Barcelona. La AELC colabora con las instituciones municipales en diversas actividades relacionadas con el mundo de la literatura y recibe una subvención anual por parte de la municipalidad para poder organizar actividades de ámbito local.
3. Ministerio de Cultura Español. A través del Centro de las Letras Españolas, la AELC recibe ayudas puntuales para la realización parcial de ciertas actividades.
4. Gobierno de las Islas Baleares. (Consell Insular de Mallorca). Se ha iniciado un proceso de colaboración con el gobierno balear para organizar actividades que estén relacionadas con los escritores mallorquines y que fomenten el intercambio entre Cataluña y las Islas Baleares con el objetivo de acrecentar el conocimiento mutuo entre las dos orillas del Mediterráneo.
5. Generalitat Valenciana. El gobierno autónomo de Valencia colabora con la AELC en las actividades organizadas en su territorio.
6. Otro centro de interés que se ha dinamizado sobre todo en los años 1996 y 1997, es el de la relación con sector universitario. Tradicionalmente los académicos prefieren los estudios literarios históricos, y la presencia de los escritores ha sido hasta ahora muy escasa. A partir del año 1995 se han establecido acuerdos con las universidades para que los escritores vivos tengan una presencia importante en el mundo universitario. Hasta el ida de hoy se han firmado acuerdos con la Universidat Autónoma de Barcelona, con la Universidat Rovira i Virgili de Tarragona y con la Universidad Jaume I de Castelló. Por regla general se establece un calendario anual de actos organizados conjuntamente, sobre literatura contemporánea.
En el sector privado, queremos subrayar la colaboración existente con la entidad que gestiona los derechos de los autores CEDRO (Centro Español para los Derechos de Reproducción) que actualmente colabora en la financiación de los Talleres de Escritores que organiza la AELC y en otras actividades de promoción del autor. También existe colaboración con la SGAE (Sociedad general de Autores y Editores) que contribuye económicamente y con el aporte e intercambio de información.
Las relaciones internacionales se desarrollan a través de:
EWC (European Writer's Congress)
CEALT (Miembro del Consejo Europeo de Asociaciones de Traductores Literarios) El año 1995 Barcelona fue la ciudad anfitriona de la asamblea anual de la CEATL. En esta reunión se redactó (y se aprobó por unanimidad) el decálogo de la organización que establece los principios que propician la dignidad de la profesión de traductor literario.
A continuación, en un breve resumen, se relacionan las actividades más habituales que se llevan a cabo por la AELC durante un año, a parte del funcionamiento normal.
1) Encuentro de escritores.
Cada año se organiza un encuentro, con un tema central, para poder intercambiar opiniones sobre los temas que más nos interesan y nos preocupan. El año 1997 se celebró en la isla de Ibiza y el tema central giraba entorno de los escritores y los mass media.
2) Galeusca
Se trata de un evento histórico que en el 1977 se encontraba ya en su deciseisava edición. Se trata de un encuentro entre escritores de las lenguas minoritarias del Estado Español: gallego, vasco y catalán, Se celebra cada dos años y se encarga de la organización la asociación anfitriona.
3) Seminario sobre la traducción.
Se celebra desde el año 1992. Su objetivo es estudiar en profundidad, intensamente durante todo un dia, algún aspecto concreto de la traducción literaria. El año 1997, por ejemplo, el seminario giró entorno de la autotraducción, tema muy especial en un país que tiene dos lenguas oficiales que son próximas entre si. La Literatura Catalana es una literatura de pequeñas dimensiones. Tiene unos diez millones de hablantes y esto parece explicar su condición de literatura traductora. También se explica este hecho por la situación geográfica y por su apertura natural en su condición de país eminentemente mediterráneo. Sea cual fuere la razón, la realidad es que existe una fuerte tradición traductora, cuantitativamente y cualitativamente. La 'Biblia', la 'Odisea' y muchos otros títulos de los clásicos griegos y latinos, fueron pronto traducidos en lengua catalana. En general los traductores fueron los escritores. A medida que el siglo avanza se produce una mayor profesionalización y se amplia el repertorio. Se traduce mucho, pero también la Literatura Catalana és muy traducida. En los últimos años Durante el año más de sesenta títulos han sido traducidos anualmente del catalán a otras lenguas.
4) Seminarios y cursos en las universidades. Como ejemplo, pueden citarse masters sobre la Lengua y los medios de comunicación, como el realizada en colaboración con la Universidad Rovira i Virgili.
5) Talleres de escritores. Destinados básicamente a los jóvenes escritores. Durante todo un fin de semana, escritores consagrados explican a los jóvenes escritores cómo realizan su trabajo. Se han realizado talleres sobre la narración, por ejemplo. En éste participó el escritor Quim Monzó, entre otros. O también sobre la crítica literaria militante, en los periódicos y publicaciones; la teoría literaria en el ámbito académico y el ensayo literario.
6) En el apartado de los premios, la AELC concede cada año el premio Cavall Verd de traducción de poesía. Se trata, seguramente, del único existente en esta modalidad en todo el Estado español. También otorga el premio Josep M. Llompart. Se celebran igualmente los Premios de los Escrotores Valencianos donde se organizan jornadas de estudio sobre algún autor de referencia para la cultura catalana. Una de las últimas fue dedicada a Joan Fuster, uno de los autores más importantes de la Literatura Catalana, que fue presidente de la AELC, fallecido el año 1992.