|
INICI
LA BIOGRAFIA
L'OBRA
FRAGMENTS
IDEES
CONVERSES
BIBLIOGRAFIES
OTHER LANGUAGES
ÍNDEX AUTORS
|
-
-
Obres traduďdes per l'autor

-
- - W.
Shakespeare: El somni d'una nit d'estiu. Barcelona: Estampa
d'E. Domčnech, 1908.
- -
Les floretes del
gloriós senyor Sant Francčs i dels seus frares.
Versió i
prňleg de J. Carner. Barcelona: Lluís Gili, 1909. 2a ed. refeta,
Barcelona: Selecta, 1957.
- - Tristan
Bernard: Menjar de franc. Barcelona: Biblioteca Teatralia,
1909.
- - Moličre:
El malalt imaginari. Barcelona: Bartomeu Baixarias, 1909.
- - W.
Shakespeare: Les alegres comares de Windsor. Barcelona: Estampa
d'E. Domčnech, 1909.
- - W.
Shakespare: La Tempesta. Barcelona: Estampa d'E. Domčnech,
1910.
- - Cardenal
Wiseman: Meditacions de la Sagrada Passió de N. Sr. Jesucrist.
Barcelona: Foment de la Pietat Catalana, 1917.
- - H. C.
Andersen: Trad. amb el pseudňnim Joan d'Albaflor. Contes.
Barcelona: Editorial Catalana, 1918.
- - Charles
Dickens: Una cançó nadalenca. Barcelona: Editorial Catalana,
1918.
- - George
Elliot: Silas Marner. Barcelona: Editorial Catalana, 1918.
- -
Erckmann-Chatrian: L'amic Fritz. Trad. amb el pseudňnim Joan
Sitjar. Barcelona: Editorial Catalana, 1918.
- - Mark
Twain: Les aventures de Tom Sawyer. Barcelona: Editorial
Catalana, 1918.
- -
Mark Twain:
L'elefant blanc, robat.
Barcelona:
Editorial Catalana, 1918.
- -
William Barry:
El Papat i els Temps Moderns.
Barcelona:
Editorial Catalana, 1919.
- -
Arnold Bennett:
El preu de l'amor.
Barcelona:
Editorial Catalana, 1919.
- -
Erckman-Chatrian: El tresor del vell cavaller. Barcelona:
Editorial Catalana, 1919.
- - Selma
Lagerlöf: Els Ingmarsson. Barcelona: Editorial Catalana, 1919.
- - Moličre:
El burgčs gentilhome. Barcelona: Editorial Catalana, 1919.
- -
Adam Villiers de
l'Isle: Contes cruels.
Barcelona:
Editorial Catalana, 1919.
- - Arnold
Bennett: Aquests dos. Barcelona: Editorial Catalana, 1920.
- - Alfred de
Musset: Margot. Barcelona: Editorial Catalana, 1920.
- - La
Fontaine: Faules. Barcelona: Editorial Catalana, 1921.
- - Moličre:
El malalt imaginari. El casament per força. Barcelona:
Editorial Catalana, 1921.
- - Daniel
Defoe: Robinson Crusoe. Barcelona: Llibreria Catalňnia, 1925.
- - Lewis
Carroll: Alícia en terra de Meravelles. Barcelona: Edicions
Mentora, 1927.
- - Charles
Dickens: Pickwick. Badalona: Proa, 1931.
- -
La Bruyčre: Els
carŕcters o els costums d'aquest segle.
Barcelona:
Llibreria Catalňnia, 1931.
- - Émile
Noulet: Paul Valéry. Trad. espanyola. Mčxic: 1945.
- - Hubert
Ripka: Las pequeńas y las grandes Naciones. Condiciones para una
Nueva Organización Internacional. Trad. sense signar. Mčxic:
Instituto Panamericano de Bibliografía y Documentación/Ediciones
Latinoamericanas, 1945.
- - Charles
Dickens: David Copperfield. 3 vols. Barcelona: Proa, 1964.
- -
Francesc d'Assís:
Cŕntic del sol.
Amb aiguaforts i
aiguatintes en colors de Joan Miró. Barcelona: Gustau Gili, 1975.
-
Obra prňpia traduďda:
Alemany
-
- A Ein Spiel
von Spiegeln: Katalanische Lyrik des 20.
Traduďt per Tilbert
Stegmann. Leipzig: Philipp Reclam, 1993.
Anglčs
-
- Poems.
Traduďt per Pearse Hutchinson. Oxford: The Dolphin Book Co. Ltd, 1962.
- A Seven
catalan poets. Traduďt per Josep Lluís Gili. Barcelona:
Generalitat de catalunya. Institució de les Lletres Catalanes, 1992.
- A
Special issue on 20th-Century Catalan Poetry.
Traduďt per
Nathaniel Smith. Amherst: University of Massachusetts, 1997.
Castellŕ
-
- Nabí.
Edició a cura del mateix autor. Mčxic DF: Editorial Séneca, 1940.
- Museo
zoológico. Amb dibuixos de Josep Granyer. Barcelona: Ediciones Nauta,
1964.
- Poetas
catalanes contemporaneos. Traduďt per J.A.Goytisolo. Barcelona:
Seix Barral, 1968.
- Veintiún
poetas catalanes para el siglo XXI. Traduďt per J.A.Goytisolo.
Barcelona: Lumen, 1996.
Francčs
-
- Paliers.
Traduďt per Émilie Noulet i l'autor. Brussel.les: Éditions de la
Maison du Počte, 1950.
- Nabi.
Traduďt per Émilie Noulet i l'autor. Paris: José Corti, Libraire,
1959.
- Lien.
Traduďt per Émilie Noulet i Josep Carner. Brussel.les: L'Audiothčque,
1961.
- Počmes.
Traduďt per Émilie Noulet i Josep Carner. Paris: 1961.
- Coup de
Vent. Traduďt per Émilie Noulet i l'autor. Brussel.les:
L'Audiothčque, 1963.
-
L'Ébouriffé. Traduďt per Émilie Noulet i Roger Caillois. Paris:
Gallimard, 1963.
-
Lligam-Lien. Traduďt per Émilie Noulet i l'autor.
Brussel.les-Paris: L'Audiothčque, 1968.
- Hommage ŕ
Josep Carner. Traduďt per Émilie Noulet i Mathilde Bensoussan.
Brusel.les, 1985-
- Sept
počtes catalans. Traduďt per Mathilde Bensoussan, Pierre Lartigue
i Montserrat M. Prudon. Barcelona: Generalitat de Catalunya.
Institució de les Lletres Catalanes, 1992.
Hongarčs
-
- A Századi
katalán költok: Ész és mámor. Traduďt per Déri Balázs. Budapest:
Íbisz, 1997.
- A Vágtató
lovak: XX. századi katalán költok. Traduďt per Jánosházy György.
Marosvásárhely: Mentor, 1998.
Italiŕ
-
- Legame.
Traduďt per Mario Tutino. Brussel.les: L'Audiothčque, 1963.
- A Poeti
catalani del XX secolo. Traduďt per Ignazio Delogu. Cagliari:
Erbafoglio-Astra, 1994.
Japončs
-
- A
Catalunya gendaishi 15 Nin shu. Traduďt per Nao Sawada i Felícia
Fuster. Tokyo: Shichosha cop, 1991.
Neerlandčs
-
- A De
koele hoeken en kanten van de schaduw: Hedendaagse Catalaanse poezie.
Traduďt per Bob de Nijs. Meerbeke-Ninove: Point, 1990.
- A
Catalaanse zegswijze. Traduďt per Ann Duez i Bob de Nijs. Bruges:
Kruispunt, 1990.
Romančs
-
- Legatura.
Traduďt per Juliette Aderca. Brussel.les: L'Audiothčque, 1964.
Serbo-croat
-
- A Bikova
koza: mala antologija katalonskog modernog pjesnistva. Traduďt per
Tonko Maroevic. Zagreb: Nakladni zavod matice hrvatske, 1987.
Xinčs
-
- A
Katalan xiandai shixuan. Traduďt per Wang Yangle. Pequín: Renmin
Wenxue Chu Banshe, 1991.
*
* *
|