INICI
LA BIOGRAFIA
L'OBRA
FRAGMENTS
CONVERSES
IDEES
TRADUCCIONS
BIBLIOGRAFIES
OTHER LANGUAGES
ÍNDEX AUTORS
|
English
Josep Carner
(Barcelona, 1884 -- Brussels, 1970), is known as "the prince of Catalan
poets". He was a renovating influence in poetry, prose and the language
itself. He created a new style of political journalism and became a
redoubtable polemicist . With a degree in Law, Philosophy and Letters he
started out in consulates and subsequently became a diplomat working in
Genoa, San José de Costa Rica, le Havre, Hendaya, Beirut, Brussels and
Paris. During the Civil War he took the Republican side and never lived in
Catalonia again. "Els fruits saborosos" (Delicious Fruits), published in
1906, is regarded by the critics as one of the high points of Noucentisme
(a Catalan political and cultural movement at the beginning of the 20th
century), of which he was in the vanguard. His poetic work moved towards
post-symbolism with books such as "Auques i ventalls", "El cor quiet" and
Nabí. He was a notable translator of works by writers such as Dickens,
Shakespeare, Mark Twain, Arnold Bennet, Musset, Lafontaine, Defoe and
Lewis Carroll. When he was only 26 years old, he was proclaimed "Mestre en
Gai Saber" (Master in the Art of Poetry) in the 1910 Jocs Florals
(Literary Contest).
Español
Josep Carner
(Barcelona, 1884 - Bruselas, 1970) es conocido como "el príncipe de los
poetas catalanes". Renovador de la poesía, la lengua y la prosa, también
creó un nuevo estilo de periodismo político, llegando a ser un temible
polemista. Licenciado en Derecho y Filosofía y Letras, ingresó en la
carrera consular y pasó a la diplomática. Ejerció cargos en Génova, San
José de Costa Rica, Le Havre, Hendaya, Beirut, Bruselas y París. Durante
la guerra civil se puso del lado de la República y nunca más volvió a
residir en Cataluña. Els fruits saborosos (1906) es considerado por la
crítica como uno de los hitos del novecentismo catalán, del que Carner fue
adalid. Su obra poética evolucionó hacia el postsimbolismo, con libros
como Auques i ventalls, El cor quiet y Nabí. Destacó también como
traductor de Dickens, Shakespeare, Mark Twain, Arnold Bennett, Musset,
Lafontaine, Defoe y Lewis Carroll, entre otros. Con sólo veintiséis años,
en 1910, fue proclamado maestro en gaya ciencia en los Jocs Florals.
*
* *
|